[Translation from English to Japanese ] On the fifth and final day of the competition, the wind continues to deliver ...

This requests contains 717 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yumiko1112 , xian_faw ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by applia at 22 Feb 2012 at 19:53 720 views
Time left: Finished

On the fifth and final day of the competition, the wind continues to deliver disappointment,...
...but at the last minute something wonderful happens.
With just one hour remaining, a northern wind comes down along the river.
At last, the oversized kites are released from their earthly imprisonment.
Now, finally, Tamura's team will have its only chance to compete before te festival ends.
The young men on Tamura's team have managed to capture the competing team's kite.
Now the tug-of-war begins.
It's a situation that requires both skill and passion; luckily Tamura's team has plenty of both.
People call me a kite maniac. I am a kite enthusiast.
They call me a kite maniac, but I don't think I'm all that crazy.

大会五日目の最終日、風は期待はずれのまま吹き続いていました... しかし最後の瞬間、不思議なことが起きたのです。
あと残り一時間という時で下。北風が川に沿って流れ込んできたのです。
巨大な凧は、捕らえられていた大地から離れ、とうとう解き放たれたのでした。
田村組の若い男たちは、対戦相手の凧を捕らえようと必死です。
そこで引き合いが始まりました。
これは巧みな技と熱意をかけた戦いです。幸い、田村組には技術も熱意もたっぷりあります。
わたしはみんなに凧狂と呼ばれるほど、凧のことが大好きなのです。
凧狂と呼ばれはしても、自分が常軌を逸しているとは思わないのですが。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime