Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Enjoy meals and desserts in a traditional Kyoto house and garden Here is a...

This requests contains 169 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , karekora ) and was completed in 5 hours 41 minutes .

Requested by akick5656 at 11 Jul 2024 at 11:19 1297 views
Time left: Finished

伝統的な京都の屋敷と庭で楽しむ、お食事と甘味

こちらはおしながきの一部です。他にも様々なメニューをご用意しております。
おしながきの内容は、季節により変更いたします。

庭のしだれ桜
庭の見える大座敷
月見台(能舞台)
八ッ橋と杜若の池

バス停「熊野神社前」より徒歩2分
京阪電車「神宮丸太町駅」より徒歩10分

定休日:月曜日
*祝祭日の月曜日は営業いたします

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2024 at 16:28
Enjoy meals and desserts in a traditional Kyoto house and garden

Here is a sneak preview of our menu. Other options also available.
Our menus change depending on the season.

Weeping cherry blossoms in the garden
Large tatami-mat room with garden view
Moon viewing platform (Noh stage)
Yatsuhashi and Iris pond

A 2-minute walk from Kumano Jinja-mae bus stop
A 10-minute walk from Jingu Marutamachi Station on the Keihan line

Closed on Mondays
*Open if Monday happens to be a public holiday
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2024 at 17:00

Partake meals and desserts while enjoying a traditional Kyoto mansion and garden.
This is called oshinagaki. Other than that we have also prepared various menus. The oshinagaki varies depending on the season.

Weeping Sakura garden
Large tatami room with a view of the garden
Flower viewing platform (Noh stage)
A pond with a zigzag bridge and irises
2 minute walk from bus stop ( in front of Kumano shrine)
10 min walk from Kyoto-Osaka train (Jingu Maruta-cho station)


Days closed:Mondays
*We are open on Mondays if it is a holiday.

Client

Additional info

飲食店パンフレットの追加文言です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime