Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Your package is now being transported. We can make a refund for only the s...

Original Texts
あなたの荷物は現在、輸送中です。

送料のみの返金になりますが、それでよろしいですか?

なぜなら、荷物の到着が遅れていますが、荷物はいずれ届くからです。

全額返金を希望するなら、その荷物を私に返送する必要があります。

それが返金のルールです。

このような世界的な事情ですから、絶望的なほど到着が遅れると思います。

私に問い合わせなくとも、あなたは自分でいつでも荷物の状況を確認することができます。

ka28310 Translated by ka28310
Your package is now being transported.

We can make a refund for only the shipping fee. Would it work for you?

This is because the package will anyway arrives at you despite the delivery is a little delayed.

If you want to get a full refund, you need to return the package to me.

That is the rule for the refund.

I think the arrival of the package will be desperately delayed because the situation is terrible worldwide.

You can always check the status of the package without making an inquiry to me.

Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
191letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.19
Translation Time
4 minutes
Freelancer
ka28310 ka28310
Starter
I have been working in semiconductor system LSI design and verification busin...
Contact