Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thankyou very much for your message that the item arrived safely. We also co...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , r-camara , kazunori-shimomura0612 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by yamamuro at 08 May 2020 at 12:37 1740 views
Time left: Finished

商品が届いたとのご連絡ありがとうございます
こちらでも追跡番号を確認したところ、商品は届けられていました
商品が届かないと判断し、先日全額返金いたしました
商品が届いたので再度購入、もしくは指定の住所に送付をお願いいたします
この度はあなたのご協力に感謝いたします
何卒よろしくお願いします

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 May 2020 at 12:40
Thankyou very much for your message that the item arrived safely.
We also confirmed the tracking number, and it turned out that the item was delivered.
We actually made a full refund yesterday because we had decided that the item would not be delivered.
Since you already received the item, please purchase it again or send it to the specified address.
We appreciate your cooperation this time.
Thank you very much.
kazunori-shimomura0612
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 May 2020 at 12:38
Thank you very much for your notification that you have received goods.
When the chase number was confirmed even here, goods were delivered.
I judged that goods don't reach and repaid you the full amount the other day.
I have received goods, so buy it once again or sending in the address of the designation, please.
I'll be thankful for your cooperation this time.
r-camara
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 May 2020 at 12:58
Thank you for the message that the goods were received. We confirmed by the tracking number that the goods arrived. We judged the goods would not arrive and refunded your payment. Since the goods were delivered, please either repurchase the goods or send them to the indicated address.

I appreciate your cooperation. Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime