Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Japanese ] Hi Mr Suzuki san. How are you? I hope you doing well. I write this letter to ...

Original Texts
Hi Mr Suzuki san. How are you? I hope you doing well. I write this letter to inform you that from 28/03/2020 I will stop working in Galahome. They already did make the bad way with me, and I cannot stay there anymore. They touched directly with my customer and kick me out, they let other Salesman to be in charge and take the account which I bring to Galahome. And stopped to everything to me

for supporting to customer:
1/ Stop to offer the car for me to pick up customer going to factory, just last week. And they when customer called directly to Sony, he said that Emma didnot inform to him the schedule, it’s funny way to understand this.




2/ They do the increasing price for America customer when they already fixed contract after one month from deposit date. It’s cannot accept I think so.
3/ They touched directly with my customer, and dont give me any permission to contact with them anymore. If I still contact with them, they will solved me by other methods.
4/ They dont give me any update for production anymore, and they control by themselves, that’s why I cannot control it in behalf of customer anymore.

I still want to stay here until delivering your shipment and others shipment also, but they dont let me do this. They want to kick me out and take all of my customers now. I cannot bear their behavior.

So that I decided that I will stop for working by the end of this week. You’re my customer who I really respect. I want to ensure the quality for you and the responsibility for you. But they dont let me to do it. So that I have the solution: while I move out, you can talk to them that “I want Emma is outside and become the QC for this shipment”, it’s my suggestion for you to be ensured the quality and show the video call for you in the final. And then I can come to factory to trace to the end of this shipment for you. This is the best solution for take responsibility from my side to you.
Pls share with me your thoughts!
Thank you for your support
Emma

eri-k Translated by eri-k sujiko Translated by sujiko planckdive Translated by planckdive
こんにちは鈴木さん、元気ですか?私は元気にやってます。今回は2020年3月28日を締めにガラホームでの仕事を辞めるつもりであることを報告しようと思い、手紙にて連絡致しました。ガラホームでの私に対する扱いが悪く、その悪い対応にこれ以上耐えることができなくなってしまったのです。私の顧客に直接歩み寄り、私がガラホームに持ってきた顧客を他の営業に担当させるなどして、私を追い出したのです。そして私の顧客に対するすべてのことを停止させられてしまったのです。
一つ目の理由として、まず先週、顧客を工場まで迎えに行く車の手配をやめたことです。そして顧客がソニーに直接連絡した際に、エマに予定の変更等を連絡しないでいたことが発覚しました。とても理解し難い状態でした。 2/デポジットを治めた日から1か月後既に契約をしていた場合、彼らは米国の顧客に対し値上げします。これは、受け入れられないと思います。
3/彼らは、私の顧客と直接関わりました。彼らとこれ以上関わるための許可を私に与えないでください。もし私が関り続けると、彼らは他の方法で私を解決するでしょう。
4/彼らは、これ以上製品への更新を私に与えません。彼ら自身で管理できます。これが、私がこれ以上顧客の代わりに管理できない理由です。

貴方や他の出荷が配達されるまでここに居たいのですが、彼らはそれを許してくれません。私を追い出し、私の顧客全員を奪いたいのです。このような暴挙に耐えれません。 なので、私は今週中に仕事をやめることにしました。あなたは私が本当に尊敬する顧客です。私はあなたのために、製品の質と責任を保証したいのです。しかし彼らがそれをさせてくれません。そのために私には解決策があります:私が仕事を辞めた後は、「エマが仕事を辞めたので、自分がこの発送のQCになりたい」と彼らに伝えてください。このことが品質が保証され、最終的にあなたにビデオ通話で私と話せる方法かと思います。そしてこの発送の終わりでは、私は工場まで来ることができます。これが、私があなたのために責任を取ることができる最良の解決策ではないでしょうか。
この解決策に対するあなたのお考えを聞かせてください!
よろしくお願いいたします。
Emma

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
1980

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$44.55

Translation time
19 minutes

Freelancer
Starter
Japanese native, English native level, living in states for over 10 years.
Translate experienced area: medical, tourism, customer service, art, ed...
Freelancer
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...
Freelancer
Standard

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 119,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)