[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the sample. It arrived safely. I have some questions....

This requests contains 316 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( transcontinents , marifh ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by lifedesign at 18 Feb 2020 at 17:24 2222 views
Time left: Finished

サンプル有難うございます。
無事に届いております。
ご質問があります。

天板について
※1・天板の色が今までのオイル仕上げの商品と比べて赤みが強いのですが、違う色ですか?
※2・PU仕上げの天板もサンプル依頼しましたが、届いておりません。サンプルは制作してますか?
※3・アッシュ材で天板サンプルの制作をお願いできますか?(オイル仕上げとPU仕上げ2種類・イメージカラーを添付しております)


Thank you for sending the sample.
It arrived safely.
I have some questions.

Re: Top board
*1, The color of the top table seems a little redder than oil finish products which we had before. Is it a different color?
*2, Altough I had asked a sample for PU finish top board, we haven't received it yet. Are you still making this sample?
*3, Can you please make a top board sample using ash material? (I have attached two kinds of image colors in oil finish and PU finish.)

アイアンについて
※1・もう少し塗膜を薄くする事はできますか?
※2・アイアンの塗装サンプルを数種類作成をお願いできますか?(色は、マットブラックでお願いします。)
質問の意味が分からない場合は連絡ください。(ベトナム語でもOKです)ご返信お待ちしております。

Regarding iron
*1. Will you make coating film a little bit thinner?
*2. Will you make several kinds of iron coated sample? (Please make them wit matte black color.)
Please let me know if my questions are not clear enough. (In Vietnamese is okay.)
I will be waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime