[Translation from Japanese to English ] Regarding the product M which is under development at the moment, would you p...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marifh , nakaha , kana23 ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by tonytakada92 at 13 Feb 2020 at 04:24 1815 views
Time left: Finished

現在開発中の商品Mに関して、添付のパッケージイメージの破線部に記載するリーガルノートのボリュームを知りたいのですが、記載必要内容に関して教えていただけませんでしょうか?
現在、商品のパッケージのデザインのレイアウトの修正を進めており、この商品に関してどのような注意事項をフロントパネルに記載する必要がありどのくらいの文章が実際に入るか知ることで、より現実的にデザインの調整が可能になります。お忙しい中申し訳ありませんんが、本日の貴方の就業時間中にお送りいただけると大変助かります。

Regarding the product M which is under development at the moment, would you please let us know the legal volume limit for inclusion on the package image (presently wavy lined)?
We are in the process of designing the package layout for this product. It would be useful for us to know the area available for description on the front panel. I am sorry to ask you while you are busy but it would be greatly appreciated if you could send this information by the end of your working time today.

Client

Additional info

商品開発に関する海外支社への質問事項です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime