[Translation from Japanese to English ] I am (user name) who won the bid for (item name and number). I cannot consid...

This requests contains 214 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , bean60 , diego ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by tnkllc01 at 29 Nov 2011 at 09:54 1326 views
Time left: Finished

(商品名・#番号)を落札した(ユーザー名)です。
本品は新品とは考えられませんので、返品と手数料を含めた返金処理をお願いします。
なぜなら
・マニュアルCDやクイックスタートガイドがありません。
・RUNで95.88mile・13時間30分、BIKEで87.65mile・約7時間の使用記録が残っている。
・液晶表面にあるはずの保護シートがついていない。
・その他ユーザ情報や各種設定に設定した跡が見られる。
返品と返金の対応をお願いします。

I am (user name) who won the bid for (item name and number).
I cannot consider this item to be a new item so I would like to return it and receive a refund for the amount including the service charge.
The reason for this is:
・There is no manual CD or quick-start guide.
・It has recorded on it RUN: 95.88 miles, 13 hours 30 minutes; BIKE: 87.65 mile, about 7 hours.
・The protective sheet that should be on the liquid crystal screen was not there.
・I could see the previous user name and various settings on it.
Please accept my request to return the item and receive a refund.

Client

Additional info

新品商品を落札したが商品に使用記録等の明らかに新品でない物が送られてきた為に、返品と手数料を含めた返金対応をお願いしたい状況です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime