Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Junior high school students who are extroverted and lonely prefer SNS - Anal...

This requests contains 457 characters and is related to the following tags: "Science" "Tech" "ASAP" . It has been translated 4 times by the following translators : ( masahiro_matsumoto , kbbohannon ) and was completed in 1 hour 56 minutes .

Requested by siroono at 08 Nov 2019 at 23:41 2773 views
Time left: Finished

外交的で孤独な中学生はSNSを好むか―日記式調査によるSNS利用時間の分析―
日本の青少年の、スマートフォンによるSNSの過度の利用について、多くの懸念が示されている。本研究では、ABC研究を参照し、外向性および孤独感と、スマートフォンによるSNS利用時間との関連について検証を行った。
正確に利用時間を測定するために、日記式アンケート調査を実施し、日本全国の中学生70人から回答を得た。
性別、在宅自由時間を統制した重回帰分析の結果、外向性、孤独感、交互作用項のいずれも有意であった。

masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2019 at 00:09
Junior high school students who are extroverted and lonely prefer SNS
- Analysis of using SNS time by diary method survey -

There are a lot of concerning shown about excess using of SNS by Japanese young people on smartphone.
This research made an examination for the relation between extroversion, loneliness and using SNS time on smartphone referring to ABC research.
Got a result from 70 junior high school students in Japanese nationwide by executing diary method survey in order to evaluate using time precisely.
Result from multiple regression analysis controlled male/female and free time at home,
all of item about extroversion,sense of loneliness,interaction effect is significant.
siroono likes this translation
kbbohannon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2019 at 00:27
Do extrovert and lonely junior high students prefer SNS - Analysis of time on SNS by diary style examination -
There are a lot of concerns regarding the overuse of SNS on a smartphone by Japan's young adults. This research refers to ABC research and verified the relationship between extroversion and loneliness and usage time of SNS on smartphone.
In order to accurately measure the usage time, we conducted diary style questionnaire and received responses fro 70 junior high students all over Japan.
As a result of multiple linear regression analysis based on the controlled gender and at home free time, it was significant that each of extroversion, loneliness, and interaction.
siroono likes this translation

交互作用項の分析の結果、外向性低群においては、孤独感とSNS利用時間は無関係であった(孤独感低群27分、孤独感高群28分)。
外向性高群においては、孤独感とSNS利用時間に関連がみられた(孤独感低群34分、孤独感高群49分)。
外向性、孤独感がともに高い群において、有意に長いSNS利用時間となった。
人付き合いを好むが友人が少ない状況が、SNS上の交流の動機となる可能性が示された。
また、SNS利用が孤独感を緩和させない可能性が示された。

masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2019 at 23:52
Result from analysis of interaction term,
there is no relation between sense of loneliness and using time of SNS about low extroversion group
(low loneliness group 27 minutes, high loneliness group 28 minutes)
About high extroversion group, sense of loneliness and using time of SNS is seen as relation.
(low loneliness group 34 minutes,high loneliness group 49 minutes)

In the group of both of extroversion and loneliness is high,
using time of SNS is long significantly.
It shows that the situation which there are not so many friends becomes possibility to communicate on SNS.
And it also shows that using SNS may not possibility to mitigate loneliness.
siroono likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2019 at 01:37
As a result of the analysis of the interaction term, loneliness and SNS usage time were unrelated in the extroverted low group (lonely feeling low group 27 minutes, lonely feeling high group 28 minutes).
In the extroverted high group, there was a relationship between loneliness and SNS usage time (34 minutes for loneliness, 49 minutes for loneliness).
In the group with high extroversion and loneliness, the SNS usage time was significantly longer.
It was suggested that the situation that likes socializing but has few friends could be a motivation for social networking.
Moreover, the possibility that the use of SNS would not alleviate loneliness was shown.
siroono likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime