Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Arabic ] ご注文の商品は本日発送予定でしたが、モロッコはお茶は輸入禁止品に該当すると郵便局から言われました。たいていの国はお茶は安全な商品として問題なく輸出できるの...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( anwargani ) and was completed in 18 hours 44 minutes .

Requested by apollon at 20 Aug 2019 at 20:20 1183 views
Time left: Finished

ご注文の商品は本日発送予定でしたが、モロッコはお茶は輸入禁止品に該当すると郵便局から言われました。たいていの国はお茶は安全な商品として問題なく輸出できるのですが、モロッコは禁制品らしいのです。今回発送しても輸入禁止品として税関で止まり、最悪の場合没収されてしまう可能性があります。どういたしましょうか ? 発送してもお客様にご迷惑をおかけしてしまう可能性があります。ご注文を続けてよろしいでしょうか ? それともキャンセルされますか ? (キャンセルされた際は全額返金します)

anwargani
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 20 Aug 2019 at 21:08
سيتم شحن المنتج الذي طلبته ولكن أخبرني مكتب البريد في المغرب أن الشاي يندرج تحت فئة الواردات المحظورة.
.في معظم البلدان ، يمكن تصدير الشاي بأمان كمنتج آمن ، لكن يبدو أنه ممنوع في المغرب
حتى لو كانت على السفينة هذه المرة ، فقد تتوقف الجمارك عن الواردات المحظورة ويمكن مصادرتها في أسوأ الحالات.
ماذا علي أن أفعل؟ التسليم قد يسبب إزعاج للعملاء.
هل تريد بالتأكيد متابعة طلبك أو ممكن ستتم إلغاؤه؟ (في حالة الإلغاء ، سيتم رد المبلغ بالكامل)
apollon likes this translation
apollon
apollon- over 5 years ago
ありがとうございました。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 21 Aug 2019 at 15:05
كانت خطتنا لبعث السلعة لك اليوم ولكن قال لنا مكتب البريد إن الشاي ممنوعات للاستيراد في المغرب.
نستطيع أن نصدر الشاي كسلع آمنة في معظم البلاد،
ولكن أما في المغرب فالشاي ممنوعات للاستيراد.
إذا بعثنا سلعتك لك ستوقف سلعتك في الجمارك،
ستصادرها في أسوا الظروف.
ما رأيك؟ إذا بعثنا سلعتك لك قد نزعجك.
هل نستطيع أن نستمر في طلب سلعتك، أو هل ستلغي طلبها؟
(إذا ألغيت طلب سلعتك سنعيد إليك نقودك الكامل)
apollon likes this translation
apollon
apollon- over 5 years ago
ありがとうございました。

Client

Additional info

せっかくご注文頂いたのですが、輸出禁制品でした。何とか穏便にバイヤーからキャンセルして頂けるように、丁寧な文章にして頂けたらと思います。翻訳よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime