Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Dear Becky We regard LUND_WATCHES as "graceful yet casual watches". In ...

Original Texts
そうではなく、まずはPazzoのようなメンズアパレルショップで、数少ない選ばれたおしゃれな海外腕時計として大切に販売を行い
ブランドのイメージを崩すことなく知名度を上げていくのがベストかと考えています。

また私たちは、メンズ雑誌やテレビへの露出を検討しています。
モデルさんが使用したり、タレントにドラマの中で使用してもらうことで認知度を上げていきたいと考えています。

Translated by atsuko-s
However, we think that it would be the best for us to carefully sell them as selected cool foreign watch with scarcity value in the apparel shop for men like Pazzo and make themselves better known without damaging the brand image.

We also consider of exposing in the media like men's magazine and TV.
We would like to make themselves better known by making models use or actors use in dramas.
marifh
Translated by marifh
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
690letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$62.1
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Freelancer
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
Contact