Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] That is why I don't know how my skill can be useful. Also, what does the des...

Original Texts
そのため、自分のスキルがどこまで通用するかわかりません。またdesign leadとはどういう意味あいでしょうか?今回、お話を頂いてから時間が経ってしまった事と、ACDが私にとって適したタイトルかわからないという事もあり、今回のお話は見送らさせて頂きます。今後、何か他にも私にフィットするようなものがございましたら、またご連絡頂けると幸いです。もしよろしければ、レジュメもおおくりいたします。この度はありがとうございました。
Translated by kumako-gohara
That is why I don't know how my skill can be useful.
Also, what does the design lead mean?
Because it takes much time from the time when I heard this job and I don't understand if ACD fits me, I want to reject it.
If there is some position which fits me in the future, could you please contact me?
I send you the documents, too. Thanks this time.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
212letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.08
Translation Time
7 minutes
Freelancer
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
Contact