Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I understood the size of the picture. I am afraid shooting a photo could b...

This requests contains 155 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by kazyanai at 26 Oct 2018 at 16:58 1704 views
Time left: Finished

絵のサイズ承知いたしました。

オフィスが狭いと撮影は難しいです。
弊社のスタジオに絵を持ってきて撮影をする事をお勧めいたします。

その場合ですと ¥39,500+消費税 で撮影出来ます。

ご検討のほどよろしくお願い致します。

それと私は英語を話す事は出来ません。
この文章は翻訳してもらっています。
よろしくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2018 at 17:02
I understood the size of the picture.

I am afraid shooting a photo could be difficult if the office is not large enough.
I highly recommend you to bring the picture to our office to take a photo.

In that case, the photo shooting fee will be 39,500 JPY plus tax.

I would be happy if you can consider it.

Nd, I cannot speak English.
I had these statements translated by a translation service.
Thank you very much for your cooperation.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2018 at 17:01
I understand the painting size.

It is difficult to shoot if the office is small.
I recommend you come to our studio with painting and shoot it.

In this case, it costs 39,500JPY excluding tax.

Please consider it.

Also, I cannot speak English.
I ask someone else to translate on behalf of me.

Thanks.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2018 at 17:01
I understand the picture size.

Shooting would be difficult if the office is not big enough.
I would suggest you to bring the pictures to your office and do the shooting.

In that case, shooting is available at 39,500 yen (tax exclusive).

Please kindly take this into your consideration.

p.s. I do not speak English. I have this message translated by a professional. Thank you.
tearz
tearz- about 6 years ago
I would suggest you to bring the pictures to your office and do the shooting.

I would suggest you to bring the pictures to our office and do the shooting.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime