Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] I saw you skating live for the first time in August at the THE ICE public per...

nicholaskontje Translated by nicholaskontje sujiko Translated by sujiko
I saw you skating live for the first time in August at the THE ICE public performance in Aichi.
Your skating was powerful and beautiful, and you expressed the music with your whole body. I was moved to tears.

Actually, my I lost my beloved father to Shy-Drager syndrome this July. There is no way to treat this nerve disease, which is designated as incurable by the country. Even now, when I still think of my father I grow sad, but when I see you giving it everything, I feel that I, too, have to give it my all and keep going. I deeply wish that not only the dream in your athletic life but also your dream of becoming a doctor come true. As you have already been making many people happy, I believe that you can help many people.
I know that carrying out both studying in school and practicing skate at the same time are very tough beyond my imagination. But I am sure that you can succeed in both. Please do not work too hard to make you sick.
I am an avid fan of a person Nathan Chen not as a skater but also as a person.
Thank you very much for making us fans happy. I keep my fingers crossed that you will be careful not to be hurt and become ill.
User's Request Text
私は8月にTHE ICE 愛知公演であなたの演技を初めて生で観ました。
力強くて美しい、そして音楽を全身で表現するあなたのスケートに、とても感動し、涙がでました。

実は、私は今年の7月に最愛の父をシャイ・ドレーガー症候群で亡くしました。治療方法がない自律神経の病気で、国の指定する難病でした。今でもまだ父のことを思い出し、くよくよすることがよくありますが、あなたの頑張っている姿をみると、私も頑張らないといけないという気持ちになります。 あなたの競技生活における夢はもちろん、医者になる夢が叶うよう、心から願っています。また、あなたは既に多くの人々を幸せにしているから、医者になっても、多くの人々を助けることができると信じています。
学業とスケートの両立の大変さは想像を絶するものだと思いますが、あなたならきっとできる。でも無理はしないでね。
私はスケート選手としてだけではなく、ネイサン・チェンという一人の人間が大好きです。
いつも私達ファンを幸せにしてくれて、本当にありがとう。どうかこれからも怪我や病気に気をつけてね。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
456

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$41.04

Translation time
24 minutes

Freelancer
Standard
I am enthusiastic about translating, and have a passion for languages. I have experience working in Japan, including translation experience. My spe...
Freelancer
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 106,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)