Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The new corporate tax cuts are unlikely to stimulate the level of job creatio...

Original Texts
Mr. Zucman said his research suggested that officials should step up those efforts.

“It’s very striking in the sense that these multinational companies, they are the main winners from globalization. And they are also those who have seen their tax rates fall a lot,” Mr. Zucman said. “This means that other actors in the economy, they have to pay more in order to take up the tax burden.”

Mr. Zucman said the results should cause policymakers to rethink their efforts on several fronts. They suggest, he said, that advanced countries are underestimating economic growth and undercollecting corporate tax revenues, because they are missing the profits that have been shifted on paper by multinational corporations.
Translated by kujitan
ズックマン氏は彼の研究は当局者はよりいっそうの努力を重ねるべきだと提言している。
「多国籍企業という意味ではとても印象深い、彼らはグローバル化の主な勝者だ。そして彼らは自分たちの税率をかなり下げてもいる。」とズックマン氏は言う。「つまり他の企業は税負担に応じるためにより多く払わなくてはいけない。」

ズックマン氏はこの結果は、政治家がいくつかの領域での取り組みを再考する要因となるだろうと言う。彼らは先進国は経済成長を過小評価しており、法人税の収入をきちんと徴収していない。なぜなら彼らは多国籍企業が登記を変更することで利益を失っている。
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
5360letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$120.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
kujitan kujitan
Standard
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
tourmaline tourmaline
Starter (High)
技術翻訳が得意です。
Freelancer
nicole6116 nicole6116
Starter