Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The item I had expected to receive the other day finally arrived in Japan. T...

Original Texts
過日の商品がようやく日本に到着しました
貴社が納品期日を守らないので他のスタッフに迷惑とお金がかかりました
あなたに電話したのですが返事も頂いていおりません
代表者のあなたに今一度、貴社の姿勢をお伺いします
次回7月6日の納期は厳守出来ますか
担当のアンナさんはかなり努力をしてくれています
私には約束通りにならないのは工場の体制が非協力的な様に見えます
代表者であるあなたに今後の貴社の対応を今一度お伺いします
bluejeans71 Translated by bluejeans71
The item I had expected to receive the other day finally arrived in Japan.
This delay of yours has given other staff members great trouble and the costs have surged.
While I gave you a call, I did not receive any feedback from you.
Therefore I would like to contact you, as the representative of your company, so I can realize your stance.
Can you guarantee that the next delivery for July 6 will not be delayed?
Anna, the person in charge, has made her huge effort to meet our request.
To me, the reason why you do not keep that promise is that the system of your factory does not seem cooperative.
Therefore I would like to contact you, as the representative of your company, so I can realize your stance.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
199letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.91
Translation Time
17 minutes
Freelancer
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
Contact