Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Unfortunately, I do not see the detailed reason, either. Since the address n...

Original Texts
残念ながら、私にも詳しい原因は分かりません
住所がSF storeの住所だっため、普通郵便は拒否されたのかもしれません。
もし再送をご希望の場合は、確実に受け取れる住所を教えてください。

機種は下記よりお選び頂けます。
★が付いている機種はサイズが大きいため追加料金を頂いています。

機種によりレンズの穴の位置が異なるため、特定の柄が見えなくなることもございます。

ツヤなし加工

その他の機種のご用意もありますので、お気軽にお問い合わせください
(その他は、つやあり加工となります。)
ka28310 Translated by ka28310
Unfortunately, I do not see the detailed reason, either.
Since the address noted was the one of SF store, the regular mail might have been rejected.
If you would like us to send it to you again, please make sure to tell us the valid address so that you can receive it without any issues.

You can choose the model type from below.
Since the model marked with ★, it costs some additional charge because the dimensions are large.

As the hole position of the lens depending on the model type, some specific pattern could be hidden and could not be seen.

Non-gloss processing

We have other selections of model type. Please feel free t contact us if you are interested.
(Only gloss processing for other models.)

Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
6 minutes
Freelancer
ka28310 ka28310
Starter
I have been working in semiconductor system LSI design and verification busin...
Contact