Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Many thanks for your message. I think the mat is a lighter grey than the du...

This requests contains 119 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , tourmaline , setsuko-atarashi , karekora ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by akawine at 08 Apr 2018 at 17:11 1330 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
マットの方が、掛け布団よりも明るいグレーだと思います。
価格につきましては、このマットでよろしければ、ご迷惑をかけたお詫びとして15ドル返金で提供させていただきます。
ご検討ください。
よろしくお願いいたします。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2018 at 17:16
Many thanks for your message.
I think the mat is a lighter grey than the duvet.
Regarding the price - if this mat is suitable for you then I will make a refund of 15 USD.
Please wait a couple of days for it to process.
Regards.
karekora
karekora- over 6 years ago
ご利用を誠にありがとうございました。
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2018 at 17:14
Thank you for your message.
I think the mattress is clear gray than the comforter.
As for the price, if you like this mattress, I will offer you with $15 back as a token of apology.
Please consider it.
Thank you.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2018 at 17:16
Thank you for your message.
For mattress, it is brighter grey colour than top cover.
For the cost, if you want this mattress, we will give you with 15 dollars discount as our sincere apologies.
Please consider. Thanks.
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2018 at 17:17
Thank you for your message.
With regard to the mat, the grey colour is brighter than that of the quilt.
As for the price, if you are fine with this mat, we will offer it to you at a refund of 15 dollars as a gesture of our apology.
Please consider this and let us know your decision. Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime