Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Built in 1979, Chateau Waikiki stands 38 stories high and is home to 459 cond...

Original Texts
Built in 1979, Chateau Waikiki stands 38 stories high and is home to 459 condominium residences with all kinds of desirability and appeal. One- and two-bedroom condos are available to potential condo buyers here at Chateau Waikiki, while inside each unit, terrific views, spacious layouts, and some pretty nice updates in many instances await those who may be looking to call this Honolulu condo building home.

Amenities at Chateau Waikiki inside a heated saltwater pool, barbecuing stations, two fitness facilities, a sauna, and even on-site meeting rooms for personal, social, or business gatherings. A number of gazebos and even a putting green is also found on the grounds at Chateau Waikiki, and in terms of location, many actually love living at 411 Hobron Lane, as it’s a little bit off the beaten track, at least from a tourist standpoint. Pets are also allowed inside the building, which of course should appeal to all your dog owners out there.
Translated by ailing-mana
Chateau Waikikiは1979年建築、38階建て、459のコンドミニアム居住者がおり、あらゆる希望と魅力を備えています。 Chateau Waikikiでは、コンドミニアム購入希望者は1もしくは2つのベッドルームのコンドミニアムが購入可能で、各ユニット内部は素晴らしい景観、広々としたレイアウト、多くの場合においてかなり良質の最新設備を備えており、希望者がこの Honolulu condo building homeに電話しようとしているかもしれません・。
Chateau Waikiki内部のアメニティとしては、温水塩水プール、べーべキュー場、2つのフィットネス設備、サウナ、さらには個人、社交的、ビジネス上の会合のための構内会議室を備えています。Chateau Waikikiのグラウンドにはたくさんのあずまやとパット練習場もあり、ロケーションの観点からも、踏みならされた道からやや離れ、少なくとも観光地からは離れているにも関わらず、411 Hobron Laneに居住することを多くの人々が喜んでいます。
ペットの建物内への立ち入りも許可されており、もちろん犬の所有者にとっても魅力的なはずです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
954letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$21.465
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
ailing-mana ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...