お待たせして申し訳ございません。
商品の磁気の強度によっては発送可能な業者があるかもしれないので、
商品購入先に磁気の強度の問い合わせをしていました。
その結果」、発送可能な強度らしいので、発送可能な業者を探します。
今しばらくお待ち下さいますようお願い致します。
発送可能業者見つかり次第連絡します。
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2017 at 22:06
I'm sorry that I kept you waiting.
Some shipping companies might be able to deliver the item depending on its magnetic intensity so I asked the supplier about it.
As they said it is possible to be shipped out, I will now look for a shipping company that can deliver the item.
I would appreciate your patience.
I will let you know as soon as I find an appropriate shipping company.
sugawara-hiroyuki likes this translation
Some shipping companies might be able to deliver the item depending on its magnetic intensity so I asked the supplier about it.
As they said it is possible to be shipped out, I will now look for a shipping company that can deliver the item.
I would appreciate your patience.
I will let you know as soon as I find an appropriate shipping company.
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2017 at 22:11
I am sorry I delayed my reply. I have just asked to the supplier about the magnetic force because I think there might be some transportation company that can ship the product, depend on the levels of its magnetic force.
and the levels of its magnetic force can be possible to ship, so I try to find a transpotation company that can handle it.
I will let you know as soon as I can find the company, please wait for a while.
and the levels of its magnetic force can be possible to ship, so I try to find a transpotation company that can handle it.
I will let you know as soon as I can find the company, please wait for a while.