Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] After you shipp back to me, If you give the package more well. If did...

This requests contains 357 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , nobu225 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 Dec 2017 at 17:19 2307 views
Time left: Finished


After you shipp back to me, If you give the package more well. If didnt damage for more. We can repair that for you. But you can believe that we can repair that like a new one. Thank you.

About the time, We will do that according to the receive time. After we receive the parcel that you return, I can confirm the time to you again. Thank you.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2017 at 17:38
あなたから返品の後、よりよいパッケージ状態でしたら。さらにひどくなっていなければ。私どもは、修理してさしあげられます。でも、新品のように修理することができると思ってもらっていいのです。よろしく。

時間については、私どもでは受け取られる時間に合わせて修理いたします。あなたからの返品荷物を受けたあと、私から再度あなたに時間を確かめることで結構です。
よろしくお願いします。
nobu225
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2017 at 17:49
あなたが送り返したあと、そのパッケージをもっと良くできます。もしこれ以上のダメージが無ければ。我々はあなたのために修繕できます。しかし、新品同様に修繕できることを信じることが出来ます。ありがとうございます。

また、我々はそれを受け取り時間によって行います。我々が小包を受け取ったあと、あなたは返却し、私は時間を再度確認できます。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime