[Translation from English to Japanese ] Please reply to this email with a plan that explains: -- The issue that cau...

This requests contains 669 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , tearz , kujitan ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by j610 at 01 Nov 2017 at 17:36 1544 views
Time left: Finished



Please reply to this email with a plan that explains:
-- The issue that caused the complaint
-- Steps you have taken to resolve the complaint
-- Details how you will prevent similar complaints

Here are a few things to consider as you work on resolving this:
--Sourcing: Are you sourcing the product from a trusted supplier?
--Listing: Is the product accurately described on Amazon? Have you ensured that there is no ambiguity and the customer is well informed?
--Packaging: Is the product in its original packaging as listed on Amazon?
-- Shipping: Have you taken all appropriate steps and quality checks to ensure that the product is stored, packed, and shipped appropriately?

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Nov 2017 at 17:53
この電子メールの返事で、以下を説明する計画をお出しください。
- 不満を引き起こした問題
- あなたが不満を解決するためにとった処置
- あなたなら類似した不満をどう避けるかの詳細

これを解決することに取り組むにあたり考慮すべきいくつかのこと
- 供給
信用できるサプライヤーから製品の供給を受けていますか?
- 出品
製品は、アマゾンで正確に記述されていますか?
曖昧さがなく、顧客がよくわかることを確実としていますか?
- 包装
アマゾンでの展示では、その製品は本来の包装がされていますか?
- 輸送
製品が確実に、適切に収納され、包装され、出荷されるよう、すべての適切なステップと品質検査をしていますか?
kujitan
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Nov 2017 at 17:44
下記を説明するプランを添えて、ご返信いただけますでしょうか。
ー苦情の原因となった問題
ー苦情を解決するためにとった手順
ーどのように同様の苦情を防ぐかについての詳細

以下はこの問題を解決するために考慮すべき事項です。
ー調達:信頼できるサプライヤーから製品を調達していますか?
ー掲載:アマゾン上で製品について正確に描写していますか?あいまいな点はありませんか?顧客に十分な情報を提供していますか?
ーパッケージ:その製品はアマゾン上で掲載しているとおり、本来のパッケージに入っていますか?
ー発送:製品が適切に保管され、梱包され、発送されたことを保証するために、適切な手順と品質チェックを行いましたか?
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Nov 2017 at 17:45
下記の説明を含めた計画を添付して本メールに返信をお願いします。
・クレームの原因となる問題
・クレーム対処した際にとったステップ
・同様のクレームを防ぐために行う対策

下記は今回の件を解決
・取寄せ元:信用ある提供先から商品を取り寄せていますか?
・リスティング:商品はアマゾン上で正確に商品説明はされていますか?曖昧な説明や顧客に知らされていなかったことなどがないか確認しましたか?
・包装:商品はアマゾンで掲載されていたようにオリジナルの包装でしたか?
・配送:商品がきちんと管理、包装、そして配送されたか確認をしましたか?
★★★★★ 5.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Nov 2017 at 17:42
下記の説明を含むプランをこちらのメールに返信ください。
-苦情の原因となった問題
-苦情の解決のために御社がとったアクション
-類似した苦情を今後受けないための具体的な方策

こちらの件を解決するに当たり下記の点をご検討ください。
-ソーシング:信頼の置けるサプライヤーから製品の供給を受けてソーシングしていますか?
-出品:アマゾンにおける商品詳細は正確に記載されていますか?あいまいな表現を避け、顧客に対しクリアーに情報を提供していますか?
-パッケージ:商品はオリジナルのパッケージにてアマゾンで紹介されていますか?
-配送:製品の保管、梱包、配送が適切であることを確実にするために適切な段階を踏んで品質チェックを全て行っていますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime