Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In 1994, Ichiro established the Japanese pro baseball record of the time with...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tenshi16 , mahessa ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by punchline at 08 Aug 2017 at 02:51 1583 views
Time left: Finished

1994年イチローは210本安打を放ち当時の日本プロ野球記録を樹立しましした。
1999年まで数々の偉業を成し遂げ2000年に日本人の野手として初めてメジャーリーガーになりました。
日本人がメジャーで活躍できるわけないと最初は否定的な意見が多かったですが、結果としてその年に新人王を獲得しました。
そして2016年メジャーリーグの最多安打記録を更新し世界記録としてギネス記録に認定されました。

2017年に44歳になる今シーズンも現役として活躍しています。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2017 at 03:09
In 1994, Ichiro established the Japanese pro baseball record of the time with 210 safe hits.
He accomplished various exploits until 1999. In 2000, he became the Major League's first Japanese fielder.
At first, there were many negative opinions saying that there is no way a Japanese can play in the Major League, however he was able to earn the rookie-of-the-year title of that year.
In 2016 he updated the Major League's most safe hits record, and it was recognized as a world record by the Guinness World Records.

In 2017, at the age of 44, he is still active in the current season.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2017 at 02:58
In 1994 Ichiro made a safe hit of 210 and established a record in Japan's baseball.
He accomplished great things frequently until 1999, and in 2000 became the first Japanese in the Major League as a fielder.
Many shared the opinion that a Japanese couldn't perform in the Major League but he showed the result becoming the rookie-of-the-year that same year.
Then he was acknowledged by Guinness record with the renewal of the safest hit record of the Major League in 2016.

He is 44 years old this year and is active in the current season.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime