[Translation from English to Japanese ] Hello, Sally again. Have a good day! I wonder if you can help to sell the att...

This requests contains 351 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kokohori at 14 May 2017 at 11:22 2316 views
Time left: Finished

Hello,
Sally again. Have a good day! I wonder if you can help to sell the attached item in your part? We have 10 pieces on Amazon storage in Japan. Because the tags were pasted wrong, they can't be sold there now. We will appreciate it if you can sell them for us. And you can pay for us after you sell it.
Look forward to your reply soon.
Regards,
Sally

bluejeans71
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2017 at 11:28
こんにちは、サリーです。お元気ですか。
添付した商品を御社で販売できるか気になりました。 日本国内のアマゾンの在庫は10点あります。札に手違いがあったので、こちらでは販売できません。御社で販売していただければ有り難く思います。弊社への支払いは販売後で構いません。
お返事お待ちしております。
敬具
サリーより
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2017 at 11:30
こんにちは、
また、サリーです。ご機嫌いかがですか!添付の商品ですが、そちらで販売するのをお手伝いしていただけませんか?当社は、日本のアマゾンの倉庫に商品が10点あります。タグが間違って貼り付けられたため、現在日本で販売することができません。そちらで当社に代わって販売してただけると助かります。またあなたが商品を販売した後に売り上げを当社に支払っていただいて結構です。
早いお返事をお待ちしております。
かしこ
サリー
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime