Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As I do not have the copy of the tracking number of the international airmail...
Original Texts
国際小包の航空便は手元に追跡番号の控えが残らないので、
配送業者に番号を問い合わせ中です。
状況がわかったら連絡しますね。
国際小包の航空便はEMSとは異なり、詳細な追跡はできませんが、
こちらから追跡できます。
このパーツも探して見ますね!
こうした古いパーツを扱うディーラーはいるものの価格が高いケースが多いですね。
予算の上限などがあればあわせて、ご連絡ください。
配送業者に番号を問い合わせ中です。
状況がわかったら連絡しますね。
国際小包の航空便はEMSとは異なり、詳細な追跡はできませんが、
こちらから追跡できます。
このパーツも探して見ますね!
こうした古いパーツを扱うディーラーはいるものの価格が高いケースが多いですね。
予算の上限などがあればあわせて、ご連絡ください。
Translated by
translatorie
You can not have a copy of the tracking number so I have made an inquiry at the delivery company about it.
I will let you know when I get any information.
You can not follow the item sent by International Parcel Post closely like EMS, but try here.
I will find this part as well!
There are some dealers which sell these old parts but they are often expensive.
Please contact me if you have a budgetary ceiling.
I will let you know when I get any information.
You can not follow the item sent by International Parcel Post closely like EMS, but try here.
I will find this part as well!
There are some dealers which sell these old parts but they are often expensive.
Please contact me if you have a budgetary ceiling.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 178letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.02
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...