[Translation from Japanese to English ] However, I checked several times at the time of reservation and check in , th...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , kaorim66 , kimie ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by 8thjoule at 13 Feb 2017 at 14:14 1545 views
Time left: Finished

しかしながら予約時、そしてチェックインする際に何度も確認させていただきましたが、
このチェックアウトの日程は仮であり、仕事の状況によって変わることを伝えていました。
過去に送付したメールの履歴にも、そのことを示す文が残っていますのでご確認いただけますでしょうか。

確かに私は予約票にサインをしましたが、
それはチェックインをする際、予約票にサインが必要であると受付で説明され、
サインをしないとチェックインができなかったため、滞在期間は確定ではないと再度伝えたうえでサインをしたものです。

However, I checked several times at the time of reservation and check in , this check out date was tentative an could change depending on the situation of work. It is proved in the past emails I sent, so will you kindly check them?

I certainly signed on reservation form, but the reception explained that I had to sign on reservation form when checking in, and since I could not check in unless I sign, I told them again that the schedule of my stay was not finalized before signing on it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime