Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, let me introduce myself. My name is Takanori Suzuki. I live in Japa...

This requests contains 124 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by takanori-suzuki at 01 Jan 2017 at 16:28 1070 views
Time left: Finished

はじめまして。こんにちは。※ここは直訳でなくても大丈夫です。

私は鈴木孝典ともうします。日本に住んでいます。

このバックを買いたいのですが、購入フォームでは米国しか選択できず困っています。

”商品リンク”

日本へ配送してもううにはどうしたら良いでしょうか。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jan 2017 at 16:30
Hello, let me introduce myself.

My name is Takanori Suzuki. I live in Japan.

I'd like to buy this bag, but purchase form only selects US and I cannot do so.

"Item link"

Will you advise what I should do to have it delivered to Japan?
takanori-suzuki likes this translation
takanori-suzuki
takanori-suzuki- almost 8 years ago
素敵な翻訳ありがとうございます!
transcontinents
transcontinents- almost 8 years ago
こちらこそありがとうございました。
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Jan 2017 at 16:33
Nice to meet you. Hello. (※ This portion does not need to be the direct translation.)

My name is Takanori Suzuki. I live in Japan.

I would like to buy this bag, but I am now in trouble because I cannot choose anything other than US in the purchase form.

"The link to the item".

Can you please tell me how to order the item to be delivered to Japan?
takanori-suzuki likes this translation
takanori-suzuki
takanori-suzuki- almost 8 years ago
翻訳ありがとうございます。大変気に入りました。
ka28310
ka28310- almost 8 years ago
どうもありがとうございます。今後とも宜しくお願いいたします。

Additional info

海外ネットショップへのメールですが、継続的に購入したいので好感がもてる感じでお願いしたいです^^
宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime