Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Rechargeable A has sold out. Rechargeable items have excellent performance, ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by mono49 at 28 Dec 2016 at 23:14 800 views
Time left: Finished

充電式のAが全部売れてくれました。
充電式のものは非常に性能が良いので自分もたくさん売りたいと思います
(オリジナルのものは、また雨で内部が濡れたとクレームがきました)

3個の次は9個を発注する予定でしたが、30個購入させていただけないでしょうか?
正式な卸価格で次は購入させてください。originalバージョンと充電式のものそれぞれおいくらになりますか?
また、以前お話しましたが、私を正式な代理店として認めていただけないでしょうか
私はこの製品がすごく好きで日本で広めたいと思っています

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2016 at 23:19
Rechargeable A has sold out.
Rechargeable items have excellent performance, so I'd like to sell a lot.
(I received a complaint again for the original one getting wet inside due to rain.)

I was planning to order 9 pieces after 3 pieces, but can I buy 30 pieces?
Please let me buy at official wholesale price next time. Will you advise respective price for original version and rechargeable version?
Also, as I previously told you, will you acknowledge me as an official agent?
I really love this item and I want to prevail it in Japan.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2016 at 23:29
Charging type A has been sold out.
I want to sell a lot of them as the charging type has very good performance
(I received a complaint about the original that the inside got wet in rain).

I was planning to order nine items after ordering three but may I purchase 30 items?
I would like to buy for an official price. Would you tell me how much original and charging versions are respectively?
Also would you approve me as an official distributor?
I love this product so much and I would like to spread it in Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime