[Translation from English to Japanese ] dies ist eine automatisch generierte Zahlungserinnerung, da wir zu Deiner Bes...

This requests contains 1015 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators: ( mars16 , faultier ) and was completed in 4 hours 27 minutes .

Requested by keishi at 11 Dec 2016 at 14:54 1761 views
Time left: Finished

dies ist eine automatisch generierte Zahlungserinnerung, da wir zu Deiner Bestellung 290002451 bisher noch keinen Zahlungseingang feststellen konnten. Solltest du den Betrag in der Zwischenzeit schon überwiesen haben, betrachte diese E-Mail bitte als gegenstandslos.

Du hast Paypal als Zahlungsart gewählt. Damit wir Deine Bestellung schnellstmöglich an Dich verschicken können, überweise bitte den offenen Betrag in Höhe von 624,19 € auf folgendes Konto oder per PayPal an paypal@bstnstore.com

Kontoinhaber: BSTN Store GmbH
Bank: Commerzbank
IBAN: DE08700400410668470801
BIC: COBADEFFXXX

mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2016 at 16:45
このお支払い確認の通知は自動送信されています。注文番号290002451についてお客様からの受領通知をまだ受け取っておりません。すでにお支払い済みの場合は、このeメールを無用なものとしてお取り扱いください。

お客様はお支払い方法としてPaypalを選ばれました。できるだけ速やかに注文品をお送りするためには、以下の口座に624.19ユーロの残金を送金していただくか、PayPalでpaypal@bstnstore.comまでお支払いください。

口座保有者: BSTN Store GmbH
銀行名: Commerzbank
IBAN: DE08700400410668470801
BIC: COBADEFFXXX
keishi likes this translation
faultier
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2016 at 19:17
これは、オートで作成発信される支払督促状です。理由は、あなたからの注文番号290002451に対する支払いをまだ確認できないからです。もしあなたがもうその金額を支払ったのであれば、行き違いですので、このEメールは無視して下さい。
あなたは支払い手段としてペイパルを選択しています。あなたの注文品を出来るだけ速やかにあなたに発送できるよう、未払いとなっている624.19ユーロの金額を下記の口座、又はpaypal@bstnstore.comまで振り込んで下さい。

口座名義人: BSTN Store GmbH
銀行: Commerzbank
IBAN: DE08700400410668470801
BIC: COBADEFFXXX
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
faultier
faultier- about 4 years ago
原文は、英語ではなく、ドイツ語です。また、名義人名にあるGmbHは有限会社の意味です。

Solltest Du Fragen zu Deiner Bestellung haben, melde Dich gern bei uns! Du erreichst uns telefonisch unter +49 (0) 89 543 200 72 oder per Mail an service@bstnstore.com. Sofern wir keinen Zahlungseingang innerhalb der nächsten 7 Tage auf einem unserer Konten erhalten, wird Deine Bestellung automatisch storniert.

Solltest du den Betrag in der Zwischenzeit schon überwiesen haben, dann betrachte diese eMail bitte als gegenstandslos.

mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2016 at 16:49
お客様のご注文に関してまして何かご質問がございましたら、当社までお問い合わせください!電話の場合は+49 (0) 89 543 200 72、eメールの場合はservice@bstnstore.comまでご連絡いただけます。7日以内に当社口座までお支払いいただけない場合、今回の注文は自動的にキャンセルとなります。

すでに代金をお支払いの場合は、このeメールを無用のものとしてお取り扱いください。
keishi likes this translation
faultier
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2016 at 19:21
あなたのご注文についてご質問がおありの場合は、私共の方までお伝え下さい。私共の電話の連絡先は+49 (0) 89 543 200 72、また、メールの連絡先はservice@bstnstore.comです。今後7日以内に私共の口座にお支払いが入金しない場合は、あなたのご注文は自動キャンセルとなります。

もし既に金額をお振り込み下さった場合は、このEメールは無視してし下さい。
keishi likes this translation
★★★★★ 5.0/1
faultier
faultier- about 4 years ago
原文は、英語ではなくドイツ語です。電話連絡先の番号は、ドイツの固定電話の番号で、89から判断してミュンヘンの市外局番です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime