Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me, and my apologies for the late reply. I will veri...

Original Texts
せっかくご連絡をいただいていたところ返信が遅くなりすみません。内容をこちらで確認しまして、問題なければ最終版としてKのフォルダにデータを格納致します。格納が完了しましたら私からKへ連絡します。会議当日はこの内容で各部署に対し、見積依頼を行います。何かお気づきの点などありましたらお知らせ頂ければ幸いです。引き続きサポートを宜しくお願い致します。また、新品ではありますが価格が手頃な商品を見つけました。Eへ出品しましたのでよろしければご覧下さい。また商品Aは9ドルでは採算割れです。
Translated by transcontinents
Sorry for my late reply to your message. I will check the contents at my side, and if there is no problem I will save data in K's folder as final version. After I complete saving, I will inform K. On the day of meeting, I will ask each department to provide quotation with these contents. I appreciate you let me know if there is anything you noticed etc. Thank you in advance for your continued support. Also, although it is a brand new item, I found a reasonable item. I listed it on E so please take a look if you'd like. Furthermore, I will lose money on item A at $9.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
5 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...