Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The creature has become too clever. It is more fateful crisis than ever for ...

This requests contains 193 characters and is related to the following tags: "Communication" "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by lark_my at 24 Jun 2016 at 00:29 2125 views
Time left: Finished

賢くなりすぎてしまった
人類最大の存亡の危機だ

締め切りまであと30分だよ。大丈夫かな?大丈夫だよね。ベテランだもんね。2日くらい寝なくても問題ないよね。
うるさい!気が散る!あっち行け!
ついに幻覚を見だしたか。もう年だし、仕方ないか。

脳力がグイグイ上がるぜ!

本当に宇宙人いるの?なんで分かるの?
この方程式が謎を解いてくれるのだよ

絶対にやっちゃいけないよ。やり方は教えるけど。
やれってことね。

This is the biggest crisis for human beings who have become too smart.

You have only 30 minutes before the deadline. Are you all right? Of course you are because you are so experienced. You can go without sleeping at all only for two days.
Shut up! I cannot concentrate! Get lost!
At last you have learned to see illusions. This might b quire natural now that you
have got older.

Your wisdom will surge incredibly!

Are there really aliens in this planet? Why do you know that?
This equation will solve the mystery.

Do not do that; though I will show you how.
やれってことね。

Client

Additional info

1 締め切りまであと30分だよ。大丈夫かな?大丈夫だよね。ベテランだもんね。2日くらい寝なくても問題ないよね。

2 うるさい!気が散る!あっち行け!

3 ついに幻覚を見だしたか。もう年だし、仕方ないか。

上記は、1と2のやり取りを3が見て、思ってること。


1 絶対にやっちゃいけないよ。やり方は教えるけど。
2 やれってことね。

上記は2が1に対して「要するに私にやれって言ってるのね」という意味

分からないことがある場合はコメントお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime