[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. As I checked with EMS directly today, I found out t...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , shery75 , lycorice ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tokyocreators at 23 Apr 2016 at 16:30 1524 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。

本日EMSに直接問い合わせたところ、どうやら郵送トラブルで集配所に商品が滞っていることがわかりました。
日本では郵送トラブルがほとんど起きないので問題発見が遅れました。
大変申し訳御座いません。
本日税関に流すよう再度手続きをしましたので、明日には追跡番号が機能すると思われます。
到着まで5-7日程お待ちください。

ご迷惑をおかけしますが宜しくお願い致します。

Thanks for your reply.

As I checked with EMS directly today, I found out that due to postal problem, items are held at collection station.
In Japan, postal trouble hardly happens so I found out the problem later than I should have been.
I'm very sorry about it.
I made arrangement again so it will be handed to the customs today, so tracking number should be working by tomorrow. Please kindly wait for 5 to 7 days till you receive it.

I'm sorry for the inconvenience caused, I appreciate your kind patience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime