[Translation from English to Japanese ] Hi, I just wanted to know what information you put in the description for the...

This requests contains 572 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , kaji , endy ) and was completed in 2 hours 35 minutes .

Requested by donguri at 19 Aug 2011 at 18:49 1001 views
Time left: Finished

Hi, I just wanted to know what information you put in the description for the item? I hope that you did not put louis vuitton keepall 50, because I have not received item and it has not even left san francisco. I hope that nobody stole it. Or did you put used bag for the description? Is there insurance for this item? because I may need a refund. I know that I only have 45 days to make a claim because I don't want to lose my money. I have called I am guessing which is san fransicso but there is no other updates on this item. I am not sure of what to do at this point.

こんにちわ。ちょっと訊きたいのですが、品名には何て記載しましたか。「ルイ・ヴィトン キーポル 50」と書いていなければいいのだけど。というのも、まだ品物が届いていないうえに、サンフランシスコを発ってもいないのです。盗んだりされていなければいいのだけど。あるいは品目に「中古バッグ」と記載しましたか。この商品に保険はかけましたか。というのも返金してもらう必要があるかもしれないからです。保険金を受けられなくなっては都合がよくないので知っているのですが、保険金の請求は45日以内にしないといけないのです。まだサンフランシスコにあるのかと考えて電話してみたのですが、この商品に関する新しい情報は何もありませんでした。現時点では何をしていいのか分かりません。

Client

Additional info

ebay のバイヤーから、セラーへのメッセージです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime