Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場! 大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登...

This requests contains 411 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kristyke , lacorda ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Feb 2016 at 16:21 2426 views
Time left: Finished

倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場!

大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登場!
フレグランスの中から、LOVE NOTE、NUDE NOTE、LOVE TOUCHの3種で発売!!

倖田來未のこだわりが凝縮された仕上がりです。
あなたの恋を彩る香りを試してみては如何でしょう?
今の季節にピッタリなフレグランスボディクリーム、ぜひお試しください。

KUMI KODA的香水系列,即將推出身體潤膚乳霜!

超人氣的KUMI KODA香水系列,即將推出睽違2年的新作,香水身體潤膚乳霜!
從香水系列中精選出LOVE NOTE、NUDE NOTE、LOVE TOUCH共3種款式!!

濃縮了KUMI KODA精心講究的新作。
讓香氣點綴您的戀愛吧!
最適合這個季節的香水身體潤膚乳霜,歡迎您親自體驗。

☆3/1(火)より下記URLより発売開始!
http://special.scentnations.com/
同日よりドンキホーテの一部店舗での展開となります。

商品名:コウダクミ フレグランスボディクリーム ラブノート / ヌードノート / ラブタッチ
内容量:200g
価格:¥1,400(税別)

お問い合わせはコチラ
(株)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825

☆3/1(二)起於下列網址開始發售!
http://special.scentnations.com/
Donki-Hote唐吉訶德部分店鋪也將於同一天開始發售。

商品名:KUMI KODA 香水身體潤膚乳霜 LOVE NOTE / NUDE NOTE / LOVE TOUCH
商品容量:200g
價格:¥1,400 (不含稅)

客服詢問如下
(株) scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime