Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] At first, we need the bill or the receipt in order to refund. Without them, ...

Original Texts
まず、ご返金をするのには請求書か領収書がいります。
それがないと、日本ではマネーロンダリングを疑われ処理が出来ません。
ですが、あなたは提出できないと言っています。
それはこちらで処理出来ない事を意味します。
なので、私は友人のカメラ屋に頼みました。
その方は修理した請求書を作ってくれると言っています。
なので、私は請求書を依頼しました。
数日で出来るようなので完成したら返金します。
少しお待ちください。
ka28310 Translated by ka28310
At first, we need the bill or the receipt in order to refund.
Without them, money laundering could be suspected in Japan, so that we cannot make refunding processes.
But, you have insisted that you cannot submit them.
That means we cannot do anything about that.
Therefore, we have asked our friend to cope with this.
He said that he is going to issue a bill for the repair.
So, I have asked him to issue a bill.
It would take a few days to get it, then I will refund once the bill is ready.
Please wait for a while.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
196letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.64
Translation Time
5 minutes
Freelancer
ka28310 ka28310
Starter
I have been working in semiconductor system LSI design and verification busin...
Contact