Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Unknown as the manufacturer is not listed. I sell many different goods, I'...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( widget , arknarok ) and was completed in 3 hours 43 minutes .

Requested by hothecuong at 11 Feb 2016 at 19:16 5093 views
Time left: Finished

製造メーカーは記載されていないので不明

私は多くの種類の商品を扱っており、一つの商品の専門家ではないので商品の詳細については把握していない
質問に答えられなく本当に御免なさい

定価:円

肉厚で柔らかい上質メルトンウールのボディに、裏地にウール地、袖裏地は吸湿性と滑りの良いポリエステル素材を使用し、着心地抜群の仕上がりになっている

身幅49 袖丈62 肩幅38 着丈64 裄丈81(計測に多少の誤差有)

素材
表地:ウール100% 裏地:ウール90% ナイロン10% 袖裏:ポリエステル100%


Unknown as the manufacturer is not listed.

I sell many different goods, I'm not an expert on every product, and don't know the details concerning them. I'm sorry I couldn't answer your question.

Price: ¥

Thick and soft high-quality melton, wool lining, absorbent and smooth polyester lining on sleeves make for an exceptionally pleasant to wear finely made product.

Width 49, Sleeve length 62, Shoulder width 38, Length 64, Sleeve length 81 (measurements may contain some error)

Materials:
Outer: 100% wool
Lining: 90% wool, 10% nylon
Sleeve lining: 100% polyester

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime