Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] There is one thing I would like to ask of you. Would it be possible for you t...

This requests contains 198 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ideabank , rakoko , alcea_rosea75 ) and was completed in 1 hour 33 minutes .

Requested by rockey at 16 Aug 2011 at 13:56 2432 views
Time left: Finished

1点私からあなたにお願いをしたいのですが、事前に入金を行っていただくことは可能でしょうか?

私は以前にあなたに説明をしたかもしれませんが、私の信念はきめ細やかなサービスと、丁寧な梱包です。また、私達日本人は信頼を最も重要視しています。

私を日本における代理人としていただくことで、あなたはクライアントにきっと満足いただけるはずです。

私は、遠い国のあなたと取引ができることを、心から楽しみにしています。

There is one thing I would like to ask of you. Would it be possible for you to make the payment in advance?

As I may have explained to you, my principle is to provide service with attention to detail and careful packaging. Also, we Japanese value trust most.

If you make me your agent in Japan, I am sure your clients will be pleased with you.

I am sincerely looking forward to doing business with you in a distant country.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime