[Translation from Japanese to English ] I received the watch I purchased the other day. But its time goes faster b...

This requests contains 81 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , basweet ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by naomi at 11 Aug 2011 at 21:19 825 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

先日購入した時計が到着いたしました
しかし1日に10分進んでしまいます
また竜頭も10回しか回せません
新しいものと交換してください
今回購入した時計と同梱してください。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2011 at 21:46

I received the watch I purchased the other day. But its time goes faster by 10 minutes a day! In addition I can't wind the crown more than ten turns. Please change it for a new one.

Please pack it with the one I purchased this time. (どう考えても上の文章とあわないので別の文と考えました)
★★★★☆ 4.0/1
mura
mura- about 13 years ago
評価有難うございました。
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2011 at 22:14
I received the watch that I had ordered some days ago. But the watch only moves 10 minutes in 1 day. And I the winding knob can't be turned more than 10 times. I am requesting an exchange for a new watch. If you could please ship it together with the watch I ordered this time.
[deleted user]
[deleted user]- about 13 years ago
うわぁ、間違いだらけですみません。「1日に10分進んでしまいます」を「1日10分しか進みません」と読み間違えました。あと、"And I the winding knob" は "And the winding knob"に変えてください。muraさんの翻訳の方が正確なので、そちらを使ってください.
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2011 at 22:43
The clock that I ordered a short while ago arrived.
However, it only ran for 10 minutes in a day.
In addition, I can only wind the stem 10 times.
I would like to exchange it for a new item.
I would like this to be a direct exchange.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime