Original Text / Japanese
Copy
先日購入した時計が到着いたしました
しかし1日に10分進んでしまいます
また竜頭も10回しか回せません
新しいものと交換してください
今回購入した時計と同梱してください。
Translation / English
I received the watch I purchased the other day. But its time goes faster by 10 minutes a day! In addition I can't wind the crown more than ten turns. Please change it for a new one.
Please pack it with the one I purchased this time. (どう考えても上の文章とあわないので別の文と考えました)
- Posted at 11 Aug 2011 at 21:46
I received the watch I purchased the other day. But its time goes faster by 10 minutes a day! In addition I can't wind the crown more than ten turns. Please change it for a new one.
Please pack it with the one I purchased this time. (どう考えても上の文章とあわないので別の文と考えました)
★★★★☆ 4.0/1
Rating
50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2011 at 22:14
I received the watch that I had ordered some days ago. But the watch only moves 10 minutes in 1 day. And I the winding knob can't be turned more than 10 times. I am requesting an exchange for a new watch. If you could please ship it together with the watch I ordered this time.
[deleted user]-
over 13 years ago
うわぁ、間違いだらけですみません。「1日に10分進んでしまいます」を「1日10分しか進みません」と読み間違えました。あと、"And I the winding knob" は "And the winding knob"に変えてください。muraさんの翻訳の方が正確なので、そちらを使ってください.
うわぁ、間違いだらけですみません。「1日に10分進んでしまいます」を「1日10分しか進みません」と読み間違えました。あと、"And I the winding knob" は "And the winding knob"に変えてください。muraさんの翻訳の方が正確なので、そちらを使ってください.
評価有難うございました。