Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Interesting that there seems to be at least two different castings based on t...

This requests contains 661 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ayaringo at 27 Dec 2015 at 19:18 1945 views
Time left: Finished

Interesting that there seems to be at least two different castings based on the two detailed photos I can find. There is a current ebay listing with a pen that has slight but definite differences in the calligraphy and trademark. This made me nervous. But tonight I also found photos at a reputable site that matches your pen exactly. So I am happy to go through with the purchase. Sorry for the question but the differences between your pen and the other currently listed are very obvious if you look carefully. I have not read of there being two different versions of the already rare smooth heart sutra pen. Nor am I aware of any reports of counterfeit pens.

見つけた2枚の詳細写真に基づいて少なくとも2つのキャスティングがあるとは面白いですね。現在ペン付きでカリグラフィーと商標が微妙に違うものがeBayに出品されています。私は当惑しました。ですが、今晩有名なサイトであなたのペンと合致する写真を見つけました。ですので、喜んで購入します。質問してすみませんが、あなたのペンと他に出品中のものはよく見れば明らかに違います。すでに希少価値のあるsmooth heart sutra penに2つのバージョンがあると読んだことはありません。偽物のペンについての報告も存じ上げません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime