Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」来場者限定で新曲「NO ME WITHOUT YOU」配信決定! ...

This requests contains 326 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( amysakamoto , kumako1218 , hollyliu ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Dec 2015 at 14:49 2070 views
Time left: Finished

「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」来場者限定で新曲「NO ME WITHOUT YOU」配信決定!


12月1日(火)・2日(水)・5日(土)・6日(日)にて開催される「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」の来場者限定で、2016年1月20日発売のNEWアルバム『WINTER of LOVE』から新曲「NO ME WITHOUT YOU」をmu-mo独占先行配信が決定!

「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」到場者限定新歌「NO ME WITHOUT YOU」決定發佈!


在12月1日(二)・2日(三)・5日(六)・6日(日)所舉辦的「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」到場者限定,2016年1月20日所發售的NEW專輯『WINTER of LOVE』裡的新歌「NO ME WITHOUT YOU」在mu-mo獨定搶先發佈決定!


会場で配布されるチラシに記載してあるシリアルナンバーを入力して
新曲「NO ME WITHOUT YOU」をダウンロード・購入してくださいね!

※会場でこちらのチラシをCHECK★

輸入在會場所發的傳單上所記載的序號
就可下載・購買新歌「NO ME WITHOUT YOU」喔!

※在會場的傳單CHECK★

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime