[Translation from Italian to Japanese ] Buonasera, ho ricevuto questa mail che ho cercato di tradurre. Da quello che ...

This requests contains 411 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hikari_kusama , lielac ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by abanet at 27 Oct 2015 at 18:16 3018 views
Time left: Finished

Buonasera, ho ricevuto questa mail che ho cercato di tradurre. Da quello che ho capito quando ci sarà l'accredito del rimborso dovrò ripagare l'articolo, ma non è chiaro il rimborso delle spese doganali, potete aiutarmi gentilmente, il prezzo del prodotto non era di 70,22€ , ma di 65,89. Quindi devo solo ripagare i prezzo di quando ho effettuato l'ordine. Grazie rimango in attesa di istruzioni, cordialmente

lielac
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2015 at 18:29
こんばんは。このメールを受け取り、翻訳しようとしました。分かった事は、返金が行われる時に商品に関しては再び支払いをしなければならない事ですが、しかし税関に関する費用の返金についてはっきりした説明がありません。助けていただけると嬉しいです。商品の値段は70,22ユーロではなく、65,89ユーロでした。従って私は商品を注文した時点の値段のみを再び支払えばよろしいのですね。ありがとうございます。そちらからの指示をお待ちしております。
hikari_kusama
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2015 at 19:20
こんばんは。このメールを受け取り、翻訳してみました。私が理解した範囲では、返金が振り込まれたら、もう一度商品の支払いを行うことになります。ただ、関税の返金の点が明瞭でないので教えていただけますか。商品の代金は、70,22ユーロではなく、65,89ユーロでした。したがって、私が商品を注文した際の値段を再び支払うべきだということです。ご指示をお待ちしております。よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime