[Translation from Japanese to Korean ] 蚊よけ対策 蚊よけ対策は、日本の夏では必須です 血液型によってO>B>AB>Aの順で刺されやすいようですが、A型でも対策はしておいた方がよいでしょう。 ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( urihamnooy ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 May 2015 at 20:59 1607 views
Time left: Finished

蚊よけ対策

蚊よけ対策は、日本の夏では必須です
血液型によってO>B>AB>Aの順で刺されやすいようですが、A型でも対策はしておいた方がよいでしょう。


まずは、「蚊と戦う」をキャッチコピーとした日本最大手から「蚊取り線香」。
これは、日本で一番馴染みのある蚊よけ商品で、夏の代名詞ともなっています。


外出の際はこれ。肌に塗るタイプはベトベトするから嫌いという方向けの、腕やかばんなどに巻きつけれるタイプ。


最後、虫除けアプリ。高周波を放って虫を寄せ付けない!今年チャレンジしてみたいと思います

urihamnooy
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 24 May 2015 at 21:24
모기 방지 대책

모기 방지 대책은 일본의 여름에는 필수입니다
혈액형에 따라 O>B>AB>A 순서로 물리기 쉽다고 하는데요, A형이라도 대책을 세우는 편이 좋겠지요.


먼저 <모기와 싸운다>를 슬로건으로 한 일본 최대 기업의 <모기향>.
이것은 일본에서 가장 친숙한 모기 퇴치용 제품으로, 여름의 대명사로도 불리고 있습니다.


외출하실 때는 이것. 피부에 바르는 타입은 끈적거려서 멀리하시는 분을 위한, 팔이나 가방 등에 감을 수 있는 타입.


마지막으로 벌레 퇴치용 앱. 고주파를 보내 벌레가 가까이 오지 못하게 한다! 올해 도전해 보고 싶다고 생각중입니다.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 24 May 2015 at 21:06
모기 퇴치 대책

모기 퇴치 대책은 일본의 여름엔 필수입니다.
혈액형에 의해 O>B>AB>A의 순서로 물리기 쉬운 데, A형이어도 대책을 마련해놓는 편이 좋습니다.

일단은 「모기와 싸우다」를 슬로건으로 한 일본 최대의 「모기향」
이것은 일본에서 가장 친숙한 모기 퇴치 상품으로 여름의 대명사이기도 합니다.

외출할 때는 이것. 피부에 바르는 타입은 찐덕 찐덕해서 싫어하는 분을 위한 팔과 가방에 감싸는 형태.

마지막으로 제충 어플. 고주파를 내보내서 벌레를 얼씬 못하게 한다! 올해 도전하고자 합니다.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime