Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] To keep the minimum inventory of finished products, producing to supplement o...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , verdi313 ) and was completed in 2 hours 24 minutes .

Requested by dkylzmemail64om at 27 Apr 2015 at 19:39 2258 views
Time left: Finished


最小限の完成品在庫を持ち引き取られた分だけ造り補充する
造りすぎのムダを抑える

総智・総力


特に21世紀に入り、活動の高速化を図る「リーンシックスシグマ」へ発展を遂げたことで、一般企業はもとより政府系機関や病院にまで適用範囲が広がり、欧米やアジア諸国ではその評価がさらに高まっている。

車両メーカー
製品倉庫
外注
伝票の種類
どんな時に使用

現品票
社内かんばん
納入指示
製品出荷場
荷揃え

その事柄を達成する為に障害となること
その事柄を達成する為にどうしたらよいのか考察出来ること

プロセスの改善と高速化

To keep the minimum inventory of finished products, producing to supplement only the number collected
To control the waste of making too many products

All intelligence and all power

In the beginning of 21st century in particular, by developing itself to "Lean-Six Sigma" that helps to speedup the activities, it widened its application range from of course companies in general to the government agencies and the hospitals, and has increased interest from Europe and Americas and the Asian countries.

Vehicle maker
Product warehouse
Outsourcing
Kinds of slips
Use in what occasions

Identification tag
Internal kanban
Delivery instructions
Product shipment house
Assortment of the loads

To be able to consider what will be the obstacles to achieve the matter and how to achieve it

Improvement and speedup of the process

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime