Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A and B are seeing each other and often go to see Uncle. Long time no see. ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( happylio ) and was completed in 2 hours 49 minutes .

Requested by shoseisan at 16 Apr 2015 at 19:59 772 views
Time left: Finished

A とBが恋人の状態で叔父さんのところに会いに行く

よう久しぶり

おまえは日本人びいきだったのか?

どっちが恋人かは聞くまでもないな

てめえジジイ
何言ってやがる

大体そのセリフは
公式がフリーダムすぎるだろう

ていうか失礼にも程がある

親しき仲にも礼儀ありって
言うだろ

今のはただの冗談

なら言ってみろよ
あんたはどっちがそうだと思うんだ?

いや、君が恋人だよな?

無視すんなよ

今それはBが持ってる

使った後でちゃんと返すから
待っててくれ

邪魔したな

ちょっと訊いていい?

どうして私がここにいるってわかったの?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 22:48
A and B are seeing each other and often go to see Uncle.
Long time no see.
I didn’t know you favored the Japanese.
I don’t even have to ask who you’re dating.
Shut up, old man.
What are you talking about?
Why are you talking like this?
You’re so freaking rude!
Haven’t you heard of the saying “good manners even between friends”?
I’m just kidding.
So, tell me, which one do you think I’m dating?
Oh, you must be the one he’s dating.
Don’t ignore me.
B has that now.
After he’s done with it, he’ll give it back to you, so don’t worry.
Sorry to interrupt.
May I ask you something?
How did you find out I’m here?
shoseisan likes this translation
happylio
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 20:30
A and B, as a couple, are going to see an uncle.
Hey, long time no see!
You give favour to the Japanese?
No need to ask whitch one is a lover.
Hey, sleazy old guy
What are you saying?
What you said is just about, too much freedom from official manners.
Or you are very rude in fact.
They say you should still show some respect.
Oh, that was just a joke.
Then say it.
Which one, do you think?
Well, it is you, right?
Do not ignore.
B has it at the moment.
I will return it when I finish using.
Please wait.
Sorry I have bothered you.
Can I ask you something?
How did you know I was here?



shoseisan likes this translation

Client

Additional info

漫画のセリフなので、くだけた感じでおねがいします。俗語OKです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime