Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thanks for contacting us. I have just checked with our warehouse, and I am s...

Original Texts
Thanks for contacting us.

I have just checked with our warehouse, and I am sorry that we have only red stone rose gold plated rings, and for the necklace and the earrings, we have only the blue kind.

We appreciate your choosing us, and we sincerely hope you could find your favorite jewelry for your use.

Wish you happy every day!
6-prong
bar
bead-set
bezel
bypass
channel
classic-solitaire
cluster
cocktail
designer
eternity-band
flat-top
flush
freedom
guard
gypsy
half-bezel
hand-wired
illusion
invisible
pave
prongs
semimount
shared-prong
side-stone
solitaire
stackable
strung
tension-mount
tricolor-rolling
two-tone-freedom
waterfall
wrap
v-prong
box-with-tongue-and-safety
box-with-tongue
hidden-safety-clasp
pear-shape
princess-shape
rectangular-shape

Translated by mmcat
ご連絡いただきましてありがとうございます。

ただ今在庫を調べましたところ、申し訳ありませんが、赤い石のローズゴールドメッキの指輪とネックレスとイヤリングについては青色系の物しかございませんでした。

弊店をお選びいただき、ありがとうございました。お客さまの用途にあったお気に入りの宝飾品が見つかることを、心よりお祈りいたします。

素晴らしい毎日をお過ごしください!

六又の

ビーズのセット
つめ(冠部)
バイパス(側管)
経路
クラシックソリテール
勲章のリボンをつけるバッジ
カクテル(寄せ集め)
デザイナー
エタニティーバンド
フラットトップの(平らな表板の)
平面の
自由
安全装置(装身具用の小さい鎖)
ジプシー
ハーフベーゼル
ハンドワイヤード
錯覚
目に見えない
パーベー
留め金(爪)
セミマウント
シェアドプロング
サイドストーン
ソリテール
積み重ねられる
糸が張ってある(並んだ)
テンションマウント
3連の
ツートン・フリーダム
滝(束ねず後ろに垂らす髪型)
包む(ショール、スカーフ、ひざ掛け)
Vプロング
つまみと安全装置の付いたボックス
つまみの付いたボックス
隠れた安全対策用留め金
洋ナシ型
プリンセス型
長方形の

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
714letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.065
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。