Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Expiration period is often one year from inspection, it may also be two to th...

Original Texts
有効期限は検査から1年間が多いですが、精度の変動が小さいものは2~3年もあります。

トルクレンチは計測器ではありませんが、ねじ締めトルクを一定にするため設定値(トルク値)の管理をします。
これは毎月実際のトルク値をトルクテスターによって測定し、基準値内(設定値の±7%)にあることを確認します。

検査と試験の違い

製品の品質特性の測定を行ってそれが規格内であるかどうかを判定する作業を検査という。
品質管理では品質の測定を行って調べるだけの作業を試験といい検査とは区別しています。

当て方
Translated by tobyfuture
Expiration period is often one year from inspection, it may also be two to three years for products that have small fluctuations in accuracy.


Although torque wrench is not a measuring instrument, it will control the setting value (torque value) that are meant to tighten screw torque.
This is to confirm that by using monthly actual torque value measured by torque tester, relative values (set value ± 7%) are within the standard value.

Differences in inspection and testing

Inspection is meant to determine whether or not the product is within the standard by determining the quality characteristics of the product.
Testing is meant to conduct quality measurement in quality management, so it is different from inspection.

Object party
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 18 hours
Freelancer
tobyfuture tobyfuture
Starter
● I have gained 5 years of experiences in automotive industry, specializing i...
Contact