Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It can measure four kinds of the lengths; inner side, outer side, step and de...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 1 time by the following translator : ( kazu_tozawa ) .

Requested by rara667 at 28 Feb 2015 at 22:44 2186 views
Time left: Finished

外測、内測、段差、深さの4種類の測定ができ、長さ測定ではもっともよく使用される
さび、傷ないか

マイクロメータは、精密なねじ機構を使って、ねじの回転角の変位を長さに拡大置き換えることによって、精密な長さの測定に用いられ、ノギスよりも精度の高い測定ができる
一般的ものは、測定範囲は25mmきざみで目盛りは0.01mmです

※1/20㎜までの精度で物を測定することができる

測定方法が拙く測定値が真の値より大きく出た
計測器のゼロ点合わせが0.01㎜狂っていたため測定値は規格内と誤判定した

kazu_tozawa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2015 at 19:19
It can measure four kinds of the lengths; inner side, outer side, step and depth, and it is most frequently used for measuring length.
Are there any rust or flaws?
Micrometers use the precise screw mechanism, amplifying displacement of rotation angle of the screw into the length and are used for measuring length precisely. They can measure more accurately than the vernier calipers.
Measurement range of commonly-used one is 25 mm and it is graduated in increments of 0.01 mm.
* You can measure things to an accuracy of 1/20 ㎜.
Since the measuring method was poor, the reading was larger than the true value.
The measured value was incorrectly determined as being within standards because zero point adjusting of the measuring instrument deviated 0.01㎜.
rara667 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime