Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I purchased it from a specialty shop. I inspected it when I listed it. I che...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( huuhung ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 26 Jan 2015 at 13:16 868 views
Time left: Finished

私は専門店にて購入しました。出品時には点検もしました。
私も動作確認しました。問題はありませんでした。
しっかり巻いて動作確認して頂けましたか?

到着後の故障であれば保証は出来かねます。
それに到着時に確認しましたよね?
その時は故障の連絡は頂いていません。

一度専門店にて詳細のチェックをして頂けますか?

かなり厳しい額です。
ウォッチも多く入っていますし
現在でもかなりお安い額なので・・
検討させてください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2015 at 13:21
I purchased it from a specialty shop. I inspected it when I listed it.
I checked its function and found no problems.
Did you wind it well and check its function?

If it got broken after the delivery, I can’t guarantee it.
Didn’t you check it when it was delivered to you?
Then you didn’t report any issues to me.

Could you please have it checked in detail by a specialty shop?

It’s difficult to sell it for that price.
There are many watches in stock and I offer them at very reasonable prices.
Please let me consider it.
huuhung
Rating 45
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2015 at 13:29
I purchased at a specialty stores. I also inspected at the time of issuing.
I also confirmed the action. There was no problem.
Could you confirm rolling firmly ?

If there is any damages after the arrival, warranty is impossible.
So you checked at the time of arrival, didn't you
At that time, I can not get the contact of the damage.

Could you check the detail at specialty store once again?

It is quite a strict forehead.
It contains many watch.
At present, it is also a cheap forehead so Please check it
Please let investigated.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime