Job/1626934の翻訳業務において、新しいTERMを加えるのを忘れてしまいましたので、次の物の登録をお願いします。
先日連絡した、10月分の請求書のお支払につきましては、その後いかがでしょうか?
今月が私達の決算期のため、なるべく早く解決する必要があります。
お忙しいところ申し訳ありませんが、ご協力をよろしくお願いします。
こちらで何か準備する物などがありましたらご連絡ください。
それではよろしくお願いいたします。
Rating
44
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2015 at 09:30
Regarding Job/1626934, I forgot to add the new terms, so please register the following.
I contacted you regarding the October invoice the other day. Do you have any update?
Since we will be closing the accounting period, we need to solve this urgently.
We are sorry to bother you while you are busy, but we appreciate your cooperation.
If you want us to prepare things on our end, please contact us.
Thank you in advance.
I contacted you regarding the October invoice the other day. Do you have any update?
Since we will be closing the accounting period, we need to solve this urgently.
We are sorry to bother you while you are busy, but we appreciate your cooperation.
If you want us to prepare things on our end, please contact us.
Thank you in advance.
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2015 at 09:27
At the translation of Job/1626934, I forgot to add a new term.
Would you add the following?
How are you working on the payment of the invoice issued for December that
we contacted a few days ago?
As we settle our finance this month, we need to solve it as early as possible.
We hate to ask you while you are busy, but we appreciate your cooperation.
If we have to prepare something, please let us know.
We appreciate your understanding.
Would you add the following?
How are you working on the payment of the invoice issued for December that
we contacted a few days ago?
As we settle our finance this month, we need to solve it as early as possible.
We hate to ask you while you are busy, but we appreciate your cooperation.
If we have to prepare something, please let us know.
We appreciate your understanding.
★★★☆☆ 3.0/1